藏文学习 | 中藏对照经文
时间:2022年8月1日 法王【玛颚夏季课程】第一天
1st August, 2022 Summar Course • Day 1
Uploaded on 8/14/2022
Updated on 9/24/2022
གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས། །
Your wisdom is brilliant and pure like the sun, free from the clouds of the two obscurations.
誰之智慧 離二障雲 猶如淨日極明朗
ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན། །
You perceive the whole of reality, exactly as it is, and so hold the book of Transcendental Wisdom at your heart.
所有諸義 如實觀故 胸間執持般若函
གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི། །
You look upon all beings imprisoned within saṃsāra, enshrouded by the thick darkness of ignorance and tormented by suffering,
諸有於此 生死牢獄 無明暗覆苦所逼
འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌། །
With the love of a mother for her only child. Your enlightened speech, endowed with sixty melodious tones,
眾生海中 悲同一子 具足六十韻音語
འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌། །
Like the thundering roar of a dragon, awakens us from the sleep of destructive emotions and frees us from the chains of karma.
如大雷震 煩惱睡起 業之鐵索為解脫
མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས། །
Dispelling the darkness of ignorance, you wield the sword of wisdom to cut through all our suffering.
無明暗除 苦之苗芽 盡皆為斷揮寶劍
གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ། །
Pure from the very beginning, you have reached the end of the ten bhūmis and perfected all enlightened qualities. Foremost of the Buddha’s heirs,
從本清淨 究竟十地 功德身圓 佛子最勝體
བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད། །
Your body is adorned with the hundred and twelve marks of enlightenment. To Mañjughoṣa, the ‘Gentle-voiced’, I prostrate, and pray: dispel the darkness from my mind!
百一十二 相好莊嚴 除我心暗 敬禮妙吉祥
ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ
OM-A-RA-PA-TSA-NA-DHIH
(文殊心咒)
词汇
བློ་གྲོས་天资;智慧 རྣམ་དག་真实;纯洁 ཇི་སྙེད་所有 ཉིད་您 ཐུགས་ཀ胸間 གླེགས་བམ་经函 བཙོན་ར 牢獄 གང་དག་诸凡;全部 སྲིད་པ得有 གཟིར་བ逼迫 མྱུ་གུ苗芽 ཇི་སྙེད་所有 རལ་གྲི་寶劍 སོན་种子 རྒྱན་སྤྲས་莊嚴 འདུད་པ恭敬